|
La escuela San Antonio de Padua ha desarrollado planes y programas propios en Educación Intercultural Bilingüe para los niveles NB1 y NB2, con creación de textos y materiales pedagógicos pertinentes para estos niveles, en la enseñanza de la lengua Quechua.
Autor: Sandra Velásquez; Jorge Berríos; Julia Velásquez; Estenio Pizarro; Viviana Saavedra
E-mails:
Este endereço de e-mail está sendo protegido de spam, você precisa de Javascript habilitado para vê-lo
;
Este endereço de e-mail está sendo protegido de spam, você precisa de Javascript habilitado para vê-lo
;
Este endereço de e-mail está sendo protegido de spam, você precisa de Javascript habilitado para vê-lo
;
Este endereço de e-mail está sendo protegido de spam, você precisa de Javascript habilitado para vê-lo
;
Este endereço de e-mail está sendo protegido de spam, você precisa de Javascript habilitado para vê-lo
País: II región,comuna de Ollagüe, Chile
Organismo responsable: Escuela San Antonio de Padua
Ficha de Registro: San Antonio de Padua
¿Qué se pretendía transformar y por qué?
El proyecto principal de la escuela San Antonio de Padua consiste en la implementación del programa de educación intercultural bilingüe para NB1 y NB2 (niveles básico, primero y segundo). A través de la elaboración de un currículo pertinente donde se desarrollan etnocontenidos, se está legitimando los conocimientos, saberes y valores del hombre andino para que se continúe manteniendo la tradición y la cultura Quechua.
Este proyecto surge por la necesidad de mantener la lengua Quechua viva, perdida por la población infantil y adulta. Considerar la pertinencia ayuda a las jóvenes generaciones no sólo a fortalecer su autoestima, reforzar su identidad y sentido de pertenencia, sino también al mejoramiento de sus aprendizajes. De esta manera les será más fácil comprender la diversidad y poder insertarse como seres íntegros en una sociedad dinámica, distinta a la suya.
¿Cómo se llevó a cabo?
Se elaboraron planes y programas adecuados a NB1 y NB2 para insertar en la malla curricular la enseñanza del quechua, incorporando saberes, contenidos y elementos simbólicos y valóricos que conforman la cultura.
Para mejorar la calidad de los aprendizajes se están ejecutando proyectos complementarios en las diferentes áreas de aprendizaje como son: un proyecto de piscicultura en el área científica; implementación de materiales didácticos por subsectores en particular para la enseñanza de la lengua; creación de un software educativo hipermedial de rescate de la lengua quechua; taller de teatro; juegos precordilleranos multigrado en que participan todas las escuelas del Alto el Loa; formación de una directiva de alumnos y un programa de higiene bucal.
¿Qué resultados se obtuvieron?
En cuanto al desarrollo de los planes y programas se logró que éstos fueran reconocidos por el Ministerio de Educación y siguen activos desde el año 1997. Se crearon textos y materiales didácticos de enseñanza intercultural bilingüe para estos niveles, realizados por los docentes y paradocentes. Entre los materiales se cuenta un dominó de palabras, numerales en quechua, figuras geométricas y casetes para el estudio auditivo de la pronunciación. Esto ha permitido ir incorporando paulatinamente el uso oral de la lengua.
La comunidad se ha ido incorporando y participando en la planificación y realización de algunas de las actividades pedagógicas. El programa Enlace junto al uso del software en lengua quechua- español ha servido para estimular el aprendizaje y comprensión del idioma. En teatro los alumnos han aprendido a organizarse y representar dramatizaciones, realizando investigaciones sobre cuentos y leyendas andinas para ser representados, lo que ha ayudado al desarrollo de la expresión oral y escrita. En la piscicultura se ha logrado montar un laboratorio con acuarios de peces tropicales, de agua fría y consumo que ha permitido formar a los alumnos en el estudio científico.
|